Reception Studies and Adaptation : A Focus on Italy / Giulia Magazzù, Valentina Rossi, Angela Sileo. - Newcastle-upon-Tyne : Cambridge Scholars Publishing, 2020
BibliograficaTipologia
monografia
Pubblicazione
Newcastle-upon-Tyne : Cambridge Scholars Publishing, 2020
Descrizione fisica
193 p. ; 21 cm
Nota generale
Contiene: Section 1: Literary Translation “Quick comedians extemporally will stage us”: The Adaptation of Shakespeare’s Antony And Cleopatra by Mario Missiroli / Valentina Rossi. The [Italian] Dancing Master: A Corpus-based Analysis of the Influence of Renaissance Italian Terpsichorean Manuals on the Early Modern English Panorama / Fabio Ciambella. Section 2: Transmediality: Salvator Rosa and Ann Radcliffe: A Study in Style / Aoife Beville. Othello’s Odyssey: Story of an Operatic Nostos / Giuseppe Criscione .“Make Me Immortal with [Pastiche]”: Faust Marlowe Burlesque / Giorgia De Santis. All That Fall. The Absent Body between Sound and Image / Rossana Sebellin. Section 3: Audiovisual Translation Swearwords in Supernatural: The Role of the Patronage in Audiovisual Translation / Valeria Giordano.Dubbing between Manipulation and Censorship: The Italian Version of The Happytime Murderers / Giulia Magazzù. Dubbing or Simil Sync? A Study on Reception in Italy / Angela Sileo
Numeri
ISBN: 978-1-5275-5501-3
Paese di pubblicazione
Gran Bretagna
Lingua del testo
Inglese
Soggetto
Danza - Italia - Rinascimento
Rosa, Salvator
Radcliffe, Ann
Personaggi - Otello
Beckett, Samuel - All that fall
Osceno
Censura
Collocazione/Localizzazione
Collocazione: C.S. 12165Localizzazione: Centro Studi TSTNumero inventario: 30897Restrizioni all'accesso: LiberoStatus di disponibilità: Disponibile